Subtitling

Here you’ll find all the essential information about my subtitling services and their different aspects, including types, their specific purposes, and how they are tailored for different audiences.
LEARN MORE ABOUT MY Subtitling SERVICES

Expertise & Passion

Every video tells a story, and subtitles ensure that story reaches everyone.

Why Choose Me?

At Vanelates, subtitling is more than a profession: it’s a passion born from my love for movies. With experience in the entertainment industry, I understand the power of inclusivity and how it can transform a viewer’s experience.

Subtitling overview

Subtitling: Purpose and Benefits

Subtitling is an essential service for everyone, from businesses to renowned entertainment studios, aiming to ensure communication with international viewers.

Efficient Communication

Subtitling transforms spoken dialogue into clear text, ensuring smooth communication, breaking language barriers, and embracing globalization.

Increased Reach

Subtitling allows content to travel, enabling brands and creators to expand their audience and their message to resonate in diverse markets.

Enhanced User Experience

Subtitles make content more accessible and immersive, helping non-native speakers, clarifying audio, and ensuring every detail is captured. They break barriers, making stories more inclusive and impactful.

cc & sdh

Closed Captions (CC) and Subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing (SDH) enhance accessibility and inclusivity. At Vanelates, I offer both services.

Key Features

Vanelates’ list of feature subtitling services

Accuracy

At Vanelates, I ensure correct grammar, spelling, and synchronization to maintain the integrity of the original content

Customization Options

I offer subtitles tailored to industry standards, including Netflix, ensuring compliance with all technical requirements

Linguistic Variety

My language skills allow me to provide subtitling in a variety of languages (I even worked with subtitles in Shoshone!)

Accessibility

SDH, CC, captioning, and transcription are all services provided at Vanelates

QA & Proofreading

I perform quality checks to ensure subtitles are free from errors, properly timed, and adhere to industry standards

Format & Encoding

I provide subtitles in various formats, including SRT, VTT, EBU and more, ensuring compatibility with different platforms and software

Services in numbers

Vanelates’ journey so far… and I’m just getting started!

total subtitles written
0
Total Languages Subtitled
0

Frequently Asked Questions

Find answers to commonly asked questions about my services.

How long does it take to complete a subtitling project?

The turnaround time depends on the length and complexity of the content, dialogue density, project specific requirements (CC, SDH, translation, strict industry compliance etc.) and availability. Always keep in mind that my capacity ranges between 120 and 150 minutes per day of subtitled content, with an additional day dedicated to quality assurance, revisions, and final delivery to ensure the highest quality.

What subtitle formats do you provide?

I deliver subtitles in a wide range of formats to ensure compatibility with different platforms and software, including SRT, VTT, SUB, EBU-STL and more. If you need a different format, I can adjust to your specific requirements.

Do you follow specific subtitling standards?

I adhere to industry and platform-specific standards to ensure professional subtitles. For example, this includes the Netflix Style Guidelines, which enforce strict rules on character-per-second limits, line length, timing, and readability. I also follow the standards established by Deluxe Media Inc., where I have direct experience working as a Subtitle Transcriber and Localizer. Standards often vary depending on the project and the client.

contact

Want to start your project?

Reach out to me by clicking on the provided contact information, or send me a message via my website.